Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Demain est un autre jour.

Parmi les tics de langage qui m’irritent le plus, en voici un qui se répand de plus en plus et qui paraît toujours particulièrement chic et branché à celui qui l’emploie : « au jour  d’aujourd’hui ».
 
Spontanément, on se rend bien compte que cette expression contient deux fois la même information. Au moins, deux fois. Car si on cherche plus avant, on s’aperçoit qu’elle contient TROIS fois la même info (ce que j’apprends en même temps que toi, cher lecteur).
 
En effet, le mot « aujourd’hui » est issu d’une soudure suivie d’un mélange. J’explique : c’est la soudure de la locution vieille française « au jour d’ui » qui signifie littéralement : « au jour où l’on est » qui a été mixée avec le mot « hui » qui signifie lui-même « jour ». En d’autres termes, « aujourd’hui » (= le jour du jour où l’on est) est par lui-même un pléonasme (sur lequel on est bien obligé de fermer les yeux, depuis des siècles que ça dure.).
 
Conclusion : à mon avis personnel qui n’engage que moi, pas besoin de rajouter un autre jour, à moins qu’on veuille réellement dire : « Au jour du jour du jour où l’on est. ». Mais je doute fort que quiconque ait cette volonté…
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
Nanie

Femme de prof, mère de deux Scarabouils et d'une Grenabée, je dépose ici les aléas et anecdotes qui feront les souvenirs de notre vie de famille
Voir le profil de Nanie sur le portail Overblog

Commenter cet article
M
au jour d'aujourd'hui... si seulement y'avait que les jeunes qui l'employaient... à la télé, les présentateurs utilisent beaucoup cette expression à la noix de coco!
Répondre
M
Pas mal... C'est vrai que certains "djeunes" l'emploient beaucoup... Bien vu !!<br /> A bientot<br /> Marion
Répondre